Strona główna | O mnie | Usługi | Cennik | Kontakt 

 

© Leszek Arsoba 2025

ul. Pomorska 7, 78-400 Szczecinek

             tel. 601 756 093

             translator@arsoba.com.pl

 

 

Kontakt ze mną

Pracuję tutaj

Jestem tłumaczem przysięgłym języka angielskiego od 2003 r., z siedzibą w Szczecinku. Gwarantuję Państwu usługę wysokiej jakości po konkurencyjnych cenach i w możliwie krótkim terminie.

O mnie

 

 

25 lat doświadczenia w nauczaniu języka angielskiego:

 

  • dzieci, młodzieży i dorosłych

  • na uczelniach, w szkołach językowych i państwowych

  • różnych grup zawodowych, w tym żołnierzy NATO i kleryków seminarium duchownego

  • na wszystkich poziomach, od początkującego do biegłego

Kursy prowadzone na studiach wyższych (filologia angielska):

 

Przekład tekstów ekonomicznych, praktyki translacyjne, historia języka angielskiego, odmiany języka angielskiego, gramatyka kontrastywna, praktyczna nauka języka: translacja, zintegrowane sprawności językowe, gramatyka praktyczna, pisanie, konwersacje.

2001. Udział w III Konferencji Regionu Europy Centralnej FIPLV (Federation Internationale des Professeurs de Langues Vivantes) w Poznaniu, w ramach ogłoszonego przez Radę Europy Europejskiego Roku Języków 2001. Organizator: Polskie Towarzystwo Neofilologiczne i Wydział Neofilologii UAM w Poznaniu. Udział w obradach sekcji tematycznej „Tłumaczenia - tendencje badawcze”.

2002. Udział w XIII Warsztatach Przekładu Prawniczego i Specjalistycznego w Warszawie. Organizator: Polskie Towarzystwo Tłumaczy Prawniczych, Ekonomicznych i Sądowych TEPIS.

2003. Referat "Latin borrowings in legal English" wygłoszony na XIV Warsztatach Przekładu Prawniczego i Specjalistycznego w Angelholm (Szwecja). Organizator: Polskie Towarzystwo Tłumaczy Prawniczych, Ekonomicznych i Sądowych TEPIS.

2003. Udział w XV Warsztatach Przekładu Prawniczego i Specjalistycznego w Warszawie. Organizator: Polskie Towarzystwo Tłumaczy Prawniczych, Ekonomicznych i Sądowych TEPIS.

2004. Publikacja “Latinisms in legal English." Str. 24-29. W: Lingua Legis (czasopismo Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Prawniczych, Ekonomicznych i Sądowych TEPIS) nr 12, Warszawa, Wyd. TEPIS.

Kwalifikacje

Tłumacz przysięgły

1999. Certyfikat biegłej znajomości języka Cambridge Certificate of Proficiency in English, grade A.

1996. Licencjat języka angielskiego. Praca dyplomowa: Teaching vocabulary through mind maps to adolescents at pre-intermediate level. Kolegium Języka Angielskiego, Uniwersytet Szczeciński

1999. Magister filologii angielskiej. Praca magisterska: British and American English: The State of the Art, pod kierunkiem prof. Martina Parkera. Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, Poznań

07.01.2003: ustanowienie tłumaczem przysięgłym języka angielskiego przy Sądzie Okręgowym w Szczecinie. Nr licencji: TP/5117/05 (zob. wpis na listę Ministerstwa Sprawiedliwości).

Udział w konferencjach naukowych, referaty i publikacje:

Doświadczenie